Para acceder al programa, es necesario disponer de una titulación universitaria legalizada. En caso de no tenerla, un comité de admisión valorará los conocimientos y la experiencia del solicitante
Las tareas de traducción y de mantenimiento de versiones multilingües de documentos en las empresas y organizaciones constituyen un problema complejo que implica problemáticas diversas, como tratar y transformar una gran diversidad de formatos, la existencia de grandes vOlÚmenes de texto que obligan a distribuir el trabajo entre diferentes profesionales, la creación y mantenimiento de glosarios terminológicos, el uso de las herramientas para aumentar la productividad y asegurar el reaprovechamiento y la consistencia del trabajo, la gestión de los costes, el control de la calidad, la traducción y adaptación del software y espacios web, etc.Este curso de posgrado está pensado para formar profesionales capaces de hacer frente a todas estas tareas, de organizarlas, externalizarlas y/o dirigirlas. En el curso se hace énfasis en la práctica y aprovechamiento de recursos libres y gratuitos aunque incluye herramientas comerciales de uso frecuenteen las empresas. El alumno podrá profundizar en las tecnologías del lenguaje y la lingüística computacional, el desarrollo de aplicaciones web o bien introducirse en el sistema operativo Linux. Aplicación profesional Temario
1.
Traducción y tecnologías
2.
Traducción asistida por ordenador con Trados y WordFast