Sabado 22 de Noviembre de 2008
34.849 centros de formación - 765.661 cursos
¿Que cursos estas buscando?       
Home / Cursos de Idiomas / Cursos de Cursos en el Extranjero / Cursos de Otros Idiomas
   
   
 

Traducción, Mediación Cultural e Interpretación

 
 
Tipo de curso Master Oficial
Método Presencial / Málaga ver instalaciones...
Certificado/Título Máster Oficial en Traducción, Mediación Cultural e Interpretación
Precio/Facilidades Consultar al centro
Centro UMA - Facultad de Filosofía y Letras
Prerrequisitos 1. Poseer un conocimiento profundo de la lengua materna. 2. Poseer un conocimiento profundo de dos o más lenguas extranjeras (en este caso, los curso
Para qué te prepara Se pretende conseguir la adquisición por parte del alumno de una serie de competencias genéricas relacionadas con el conocimiento de los métodos de investigación traductológica más relevantes y con las estrategias de actuación profesional más adecuadas para cada contexto de actuación.
Dirigido a Titulados en Traducción, Interpretación o disciplinas afines.
 
Temario Información adicional y temario
UMA - Facultad de Filosofía y Letras
     Cursos de la misma temática (Atención al cliente garantizada | Titulación oficial | Prácticas)  
Técnico Superior en Interpretacion de la Lengua de Signos. - Titulación Oficial
Ciclo Superior de Formación Profesional - Málaga (Beca)
Atención garantizada
Prácticas
Traducción y tecnologías
Postgrado - Online
Atención garantizada
Traducción Asistida con Trados
Curso - Online (Descuento)
Atención garantizada
Titulación oficial
Prácticas
Cursos de Traducción
Curso - A Distancia
Atención garantizada
Titulación oficial
Ortografía y Gramática para Traductores
Curso - Online
Atención garantizada
Prácticas
   


Contactar sin compromiso con el centro UMA - Facultad de Filosofía y Letras
A través de emagister.com puedes ponerte en contacto con este centro de formación.
Debes de rellenar correctamente todos los datos de este formulario para que podamos enviarlo al centro de formación. Hemos marcado en rojo aquellos datos incompletos y/o erroneos.
* Datos obligatorios
¿Deseas recibir información gratuita sobre cursos similares a este en tu email? Sí, quiero darme de alta en Emagister.com
Al presionar "Enviar solicitud/ Ver Teléfono" estás aceptando las reglas de uso, y política de protección de datos, del mismo modo, autorizas expresamente que el centro de formación que imparte el curso que has solicitado nos remita la confirmación o no de tu matriculación al curso mismo.

    Instalaciones del centro: UMA - Facultad de Filosofía y Letras  
Campus Universitario de Teatinos Málaga 29071 Málaga (España)

   

    Temario del curso  
El alumno habrá de superar, al menos, 60 créditos para obtener el título de Máster. Necesariamente deberá escoger un ITINERARIO DE FORMACIÓN, que le permitirá especializarse en ese ámbito específico dentro del área de Traducción e Interpretación. A este respecto, el plan de estudios se estructura en cuatro itinerarios de formación, que responden a
otros tantos campos de especialización dentro del área de Traducción e Interpretación:


  • Traducción Científico-Técnica (1)
  • Traducción Institucional e Interpretación de Conferencias (2)
  • Traducción Subordinada, Audiovisual y Multimedia (3)
  • Traducción Literaria y Humanística (4)

En cualquier caso, dada la cercanía existente entre los diversos campos de especialización en Traducción e Interpretación, el alumno podrá completar su formación con asignaturas optativas de otros itinerarios y con las asignaturas que denominados optativas transversales, que son aplicables a cualquier itinerario.
La formación se divide en tres partes con igual carga docente:


  • Formación obligatoria : 20 créditos (8 obligatorias comunes 12 obligatorias de especialidad).
  • Formación optativa: 20 créditos (al menos, 4 de optativas de especialidad 16 otras optativas).
  • Practicum proyecto fin de Máster: 20 créditos.

RELACIÓN DE CURSO OFERTADOS:
Cursos obligatorios generales


  • Corrientes de Traductología (4 créditos)
  • Metodologías de investigación traductológica (4 créditos)

Cursos optativos transversales (válidos para cualquier itinerario)


  • Análisis del discurso y traducción (4 créditos)
  • Variación lingüística y traducción (4 créditos)
  • Terminología, lexicografía y diccionarios (4 créditos)
  • Herramientas informáticas aplicadas a investigación lingüística y textual (4 créditos)
  • Traducción y sociedad. Aspectos culturales, ideológicos, éticos y políticos (4 créditos)
  • Inmigración y encuentro de civilizaciones: traducción e interpretación en la mediación cultural (4 créditos)
  • Investigación en didáctica de la traducción (4 créditos)
  • Historia de la traducción (4 créditos)
  • Comunicación intercultural (4 créditos)
  • Traducción periodística (4 créditos)
  • Documentación aplicada a la investigación traductológica (4 créditos)

Itinerario 1: Traducción científico-técnica
Materias obligatorias:


  • Investigación en traducción y terminología científicas (4 créditos)
  • Herramientas informáticas aplicadas a la traducción (4 créditos)
  • Aspectos profesionales de la traducción científico-técnica (4 créditos)

Materias optativas:


  • Nuevas tecnologías aplicadas a la traducción de textos científico-técnicos (4 créditos)
  • Traducción y terminología médicas (4 créditos)
  • Normas, convenciones y revisión de textos en el ámbito científico-técnico (4 créditos)

Itinerario 2: Traducción institucional e interpretación de conferencias

Materias obligatorias:



  • Traducción y terminología jurídicas (4 créditos)
  • Traducción institucional (4 créditos)
  • Investigación en interpretación de conferencias (4 créditos)

Materias optativas:


  • Análisis de convención textuales en textos jurídicos (4 créditos)
  • Aspectos profesionales de la traducción jurídica, jurada y judicial (4 créditos)
  • La interpretación en distintos contextos sociales (sanitario, educativo y judicial) (4 créditos)
  • Estrategias de intervención social en contextos comunitarios (sanitarios, judiciales, administrativos) (4 créditos)

Itinerario 3: Traducción subordinada, audiovisual y multimedia
Materias obligatorias:


  • Investigación en traducción subordinada y audiovisual (4 créditos)
  • Investigación en traducción audiovisual y multimedia (4 créditos)
  • Lenguaje y producción audiovisual (4 créditos)

Materias optativas:


  • Literatura, cine y traducción (4 créditos)
  • Práctica de la traducción subordinada y audiovisual (4 créditos)
  • Realidad y lenguaje: los discursos de la publicidad y del cómic (4 créditos)

Itinerario 4: Traducción literaria y humanística
Materias obligatorias:


  • Investigación en traducción literaria y humanística (4 créditos)
  • La traducción de textos literarios y humanísticos. Fundamentos, práctica y crítica (4 créditos)
  • Tendencias literarias contemporáneas en lengua española (4 créditos)

Materias optativas:


  • Tendencias literarias contemporáneas en lengua extranjera (4 créditos)
  • Traducción teatral (teoría y práctica) (4 créditos)
  • Traducción editorial (teoría y práctica) (4 créditos)

Practicum (8 créditos)
Trabajo de investigación (12 créditos)
   

    Temas Relacionados  
  Cursos de Traducción científico-técnica   Cursos de Traducción comercial
  Cursos de Traducción simultánea   Cursos de Traducciones oficiales
   

     Más Cursos Relacionados  
Master Oficial en Traducción, Mediación Cultural e Interpretación
 Master Oficial   Málaga   1560 € 
Título de Licenciado en Traducción e Interpretación
 Licenciatura   Málaga 
Interpretación de la Lengua de los Signos
 Ciclo Superior de Formación Profesional   Málaga   Gratuito 
Interpretación de la Lengua de los Signos
 Ciclo Superior de Formación Profesional   Málaga   Gratuito 
Traducción Inglés-español
 Postgrado   A Distancia   1420 € 
   

Quienes somos | Normas de uso | Política de privacidad | Publica tus cursos
2004 SoloCursos.net ®