Como es un curso de postgrado, se requiere tener una Licenciatura o Diplomatura.
Para qué te prepara
la asignatura de la traducción como una enseñanza actualizada, a través de la cual el alumno vaya adquiriendo los conocimientos teóricos y prácticos necesarios que le capaciten para la comprensión y traducción de textos ingleses de carácter general, técnico-científico, jurídico-administrativo y literario.
Dirigido a
licenciados universitarios de cualquier área de conocimiento que se interesen por la traducción.
El curso tiene un enfoque teórico-práctico y se estructura según cinco módulos, de 10 créditos cada uno: Módulo I. Teoría y metodología de la traducción. Módulo II. Lengua inglesa aplicada a la traducción. Módulo III. Técnicas en la traducción e interpretación de textos literarios. Módulo IV. Nuevas tecnologías aplicadas a la traducción. Módulo V. Últimas tendencias del léxico y la terminología en la traducción.
Metodología y Actividades
La metodología del curso es la propia de la UNED, basada en la enseñanza a distancia, que permite al alumno un seguimiento cualquiera que sea su lugar de residencia, compatibilizándolo con sus responsabilidades familiares y laborales La formación adecuada se obtiene a partir del material didáctico, las tutorías (que pueden ser personales, por teléfono, por carta o por correo electrónico), las pruebas de evaluación a distancia (obligatorias), y las sesiones presenciales (asistencia voluntaria).