Proporcionar una formación científica adecuada en los aspectos básicos y aplicados de la traducción e interpretación. Su función es mantener el contenido y la intencionalidad que el interlocutor desea transmitir al trasladar las palabras de un idioma a otro. Los traductores e intérpretes realizan su trabajo en congresos, conferencias, agencias turísticas, editoriales, centros de idiomas, etc.
Dirigido a
Interesados en obtener el título de Licenciado en Traducción e Interpretación.
Instalaciones del centro: UCM - Centro de Estudios Superiores Felipe II
Santísima Trinidad 37 Madrid 28300 Madrid (España)
Temario del curso
Información General:
Ciclo: Ciclo Largo: Primer y Segundo Ciclo
Orientaciones: Interpretación, Traducción
Centro adscrito: Infórmese de los precios, pueden ser diferentes de
los oficiales
Notas de corte de selectividad (año anterior): 5
Notas de corte FP (año anterior): 5
Notas corte - Extranjeros (año anterior): 5
Notas corte - Mayores 25 años (año anterior): 5
Número de créditos: 307
Modalidad de enseñanza: Presencial
Duración: 4- 5 años
Directrices generales propias BOE:: 30-09-91
Contenidos básicos: Documentación Aplicada a Traducción,
Lengua Materna (Español y Catalán), Lengua Extranjera B, Lengua Extranjera
C, Lingüística Aplicada a la Traducción, Teoría y Práctica de la
Traducción, Informática Aplicada a la Traducción, Técnicas de
Interpretación Consecutiva, Técnicas de la Interpretación Simultánea,
Terminología, Traducción Especializada, Traducción General. Mundo
laboral: Las Instituciones Europeas y las Agencias de Traducción
necesitan cada vez más traductores e intérpretes. Al mismo
tiempo, una clara salida profesional tanto para traductores como para
intérpretes es el mundo empresarial en los sectores turísticos,
inmobiliarios, y cualquier rama dedicada a la exportación e importación y
a las publicaciones. Además de encontrar un empleo fijo, existe la
posibilidad de ejercer la profesión como traductor/intérprete "freelance". Los
intérpretes de conferencias y congresos son muy solicitados en congresos,
exposiciones, actividades culturales, organismos internacionales y
agencias turísticas, y suelen realizar su trabajo por medio de agencias
dedicadas a la búsqueda y contratación de estos profesionales. Estudios
complementarios facilitan la salida como profesor de lenguas extranjeras.